Перевод "the... the parties" на русский
Произношение the... the parties (зо зе патиз) :
ðˈə ðə pˈɑːtiz
зо зе патиз транскрипция – 31 результат перевода
I mean, when "boulevard" really hit, I was... I was all-in.
You know, I'm talking the... the parties and the... the girls and the cars.
I mean, you name a rock-star cliché, and that was me.
Я имею ввиду, когда "Бульвар" был популярен, я был... я был так поглощён в это.
Я имею в виду... вечеринки, девушки, машины.
Представь себе типичную рок-звезду, вот таким я и был.
Скопировать
Cordelia!
The William Thaws are absolutely world-famous for their parties.
However did you get this invitation?
Корделия!
Вильям Тодс всемирно известен своими приёмами.
Да как ты добыла такое приглашение?
Скопировать
For once I'd take a real vacation, because my real work had always begun when others' stopped:
at parties, on weekends, at the beach, in the mountains.
But this year only one thing interested me: my art gallery.
Я хотел отдохнуть по-настоящему, потому, что моя работа начиналась или заканчивалась,
в отличие от других, вечером, на выходных, на пляже, в горах.
Но в этом году меня интересовало только одно дело - моя галерея.
Скопировать
Mr. Spock, immediate past history of the quadrant.
Under dispute between the two parties since initial contact.
The battle of Donatu V was fought near here 23 solar years ago.
Мистер Спок, доложите о недавней истории квадранта.
Спорная территория между двумя сторонами от первого контакта.
Битва при Донату-5 состоялась неподалеку отсюда 23 солнечных года тому назад.
Скопировать
The flight hatch is closed.
Transporter Room reports last of the landing parties have beamed safely up.
All systems report secured for warp factors.
Входной шлюз закрыт.
Телепортационный отсек докладывает: последняя десантная группа успешно телепортирована на борт.
Все системы в норме.
Скопировать
- Yes, go on.
- The moment contact is broken, it abrogates the agreement between the two warring parties.
What are you gonna do?
- Да, продолжай.
- Когда контакт нарушится, договор между воюющими сторонами аннулируется.
Что вы собираетесь сделать?
Скопировать
This is the captain.
Landing parties one, two and three, report to Transporter Room for immediate beaming-down to surface
Ordnance condition 1 -A.
Это капитан.
Группам высадки 1, 2 и 3 - явиться в телепортационный отсек для немедленного спуска на поверхность планеты.
Тип вооружений - 1
Скопировать
Captain's log, supplement.
The search parties have returned to the ship and the Columbus is on its way back.
I have been compelled to abandon the search.
Бортовой журнал, дополнение.
Поисковые группы вернулись на корабль. "Коламбус" тоже направляется обратно.
Я был вынужден завершить поиски.
Скопировать
How shall we explain it to them, Captain?
The search parties are to capture you?
Tell them...
Как мы это объясним им, капитан?
Поисковые отряды для вашего захвата?
Скажите им...
Скопировать
Tell them...
The search parties, Captain.
I'll make an announcement to the entire crew, tell them what happened.
Скажите им...
Поисковые отряды, капитан.
Я объявлю всему экипажу, расскажу, что произошло.
Скопировать
Dear Mother, Are you well?
Have you hidden yourself well from the Black X-Flag search parties?
Please take care of the kitten that has become an adult even a cat, if an adult, it would seem, is to be taken to the concentration camp.
Милая мама, ты в порядке?
Прячешься от Партии Черного Флага? Остерегайся Мяу-Мяу. Она уже подросла.
Даже кошка, если она взрослая, может выдать. И тебя посадят в концлагерь.
Скопировать
Now, gentlemen, it is for you to speak.
Your Majesty, you see here the leaders of all parties of the House.
And though we be divided on many issues, we are of one accord. In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign.
Джентльмены, вам слово.
Ваше величество, мы главы партий палаты.
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству.
Скопировать
It's not a good day, with this filth in my house ...
The parties being present before me, notary Adone Bellezza...
My lady, leave us .
Никакой он не добрый, пока эта мразь у меня в доме...
Обе стороны присутствуют передо мной, нотариусом Адоне Белецца...
Дорогая, оставь нас...
Скопировать
Therefore...
The border between the lands of Master Olimpio... and those of Master Oderisi, the miller is in dispute
Ask him what he's looking at over there...
Итак...
Граница между владениями синьора Олимпио и синьора Одеризи, мельника является спорной из-за ручья, носящего имя "Живая вода". который обе стороны считают свой собственностью.
Спросите его, на что это он там уставился...
Скопировать
Here there are Communists, Partisans, Trotskyists, Maoists and Anarchists.
- The government parties?
- Over here.
Здесь у нас коммунисты, подрывники, троцкисты, маоисты и анархисты.
- Партии у власти?
- Они здесь.
Скопировать
In 1917, at the Battle of Caporetto, command was handed to General Cadorna.
This coalition between centre and left-wing parties is like a Caporetto ... with respect to who rules
There is a lot of tension in the country.
В 1917 при Капоретто вину возложили на генерала Кадорну.
Коалиция левоцентристов может стать Капоретто для нынешней власти.
Страна напряжена.
Скопировать
A few calls and it's done.
They're told the girl's a slut, she drinks, she takes drugs, parties out...
And that she tries to hit on everyone.
...что она непорядочная женщина, что она развратница,..
...изменяет мужу. И скажу, что семья оплачивать её долги не собирается.
-Думаешь, поверят? - Ещё как поверят.
Скопировать
It depends, you know.
One can't judge from the outside. One should know both parties grounds.
Her husband, your friend, isn't very well, is he?
И потом, надо выслушивать обе стороны - и мужа, и жену.
У её мужа, вашего друга, проблемы со здоровьем?
Это трудно объяснить. Этот человек очень очень эмоциональный, очень ранимый.
Скопировать
In the old days, we used to make our own fun.
At christmas parties I used to strike myself on the head repeatedly With blunt instruments, while crooning
Only make-believe I love you.
В старые времена, мы сами себя развлекали.
Бывало, на рождественских вечеринках, я часто бил себя по голове тупыми предметами, ревя песни.
"Я мог бы сделать вид, что полюбил тебя."
Скопировать
But perhaps this is because so little is generally known Of these mice men.
We have some film now Taken at one of the notorious weekend mouse parties Where these disgusting little
Mr. "a" tells us what actually goes on At these mouse parties.
Однако, возможно, это связано с тем, что мы так мало знаем о мышиных людях.
У нас есть небольшой сюжет, снятый на одной из мышиных вечеринок, на которых эти отвратительные мелкие извращенцы собираются.
Мр. "А" рассказывает, что же на самом деле происходит на этих мышиных вечеринках.
Скопировать
Then you scurry into the main room And perhaps take a run in the wheel.
The remainder of this film was taken secretly At one of these mouse parties
By a bbc cameraman posing as a vole.
Потом вы прошмыгиваете в главную комнату, и, например, немного бегаете в колесе.
Остаток сюжета был снят из-под полы, на одной из мышиных вечеринок
Оператором BBC под видом полёвки.
Скопировать
Well, it's to bad it doesn't say what's going to happen there tonight.
I don't know of anything stupider in the world than these dinner parties.
Without you here I'd have left a long time ago.
Жалко, что не написано, что будет сегодня вечером.
Нет ничего хуже этих дурацких сборищ.
- Если бы не вы, я бы уже давно ушёл.
Скопировать
It's so wild, it will end in tears.
All the best parties do.
He's terrible!
Дорогой, это так дико. Всё закончится слезами.
- Все лучшие вечеринки прошли.
- Он ужасен.
Скопировать
Are you aware that the Bramford had rather an unpleasant reputation around the turn of the century?
It's where the Trench sisters conducted their little dietary experiments, and Keith Kennedy held his
Adrian Marcato lived there, too.
Просто... Надеюсь, вы знаете, что этот район пользовался дурной репутацией лет сто тому назад?
Именно там сестры Тренч проводили свои отвратительные кулинарные эксперименты, а Кит Кеннеди устраивал зловещие вечеринки.
Там также жил Адриан Маркато.
Скопировать
Possibly.
What were the failures of the British constitution and the political parties... that prevented the mollusk
A 20- minute essay, uh, without notes.
Возможно.
Что именно в британской конституции и политических партиях... помешало королю-моллюску найти свой камень?
Сочинение на 20 минут, без заметок.
Скопировать
Now, listen to this.
Some party or parties are busily preparing a little welcome committee in the Sunshine State.
The main doors, and even some side doors, are heavily embellished with goblins and fuzzy frills.
Теперь, слушай следующее.
Какая-то партия или партии усердно готовятся для маленького приветствия комитета в Солнечном Штате.
Плавные двери и кое-что еще, Хорошо, богато увешаны антуражом и прочей мишурой.
Скопировать
We have orders to evacuate all colonists to Starbase 27.
I want landing parties to coordinate the colonists and prepare them to transport up to the ship.
We'll need extra accommodations aboard.
У нас есть приказ эвакуировать всех колонистов на Звездную базу 27.
Десантный отряд должен собрать колонистов и подготовить их к транспортировке на корабль.
Нам нужны будут дополнительные каюты.
Скопировать
Spock.
See to the landing parties, will you, Mr. Sulu?
Yes, sir.
Спок.
Займитесь десантными отрядами, мистер Сулу.
Есть, сэр.
Скопировать
Captain's log, stardate 2823.1.
Our landing parties are on the surface of Taurus II, and we continue to hope.
Instruments are only slowly returning to an operable condition as the ion storm slowly disperses.
Бортовой журнал, звездная дата 2823.1.
Наш десант уже на поверхности Таурус-2, и мы продолжаем надеяться.
Наши приборы только-только снова заработали с ослаблением ионного шторма.
Скопировать
- Yes, sir?
Order the Transporter Room to immediately beam up the two search parties from the surface.
Attempt to contact the Columbus.
- Да, сэр.
Передайте в телепортационный отсек, чтобы немедленно вернули на борт две десантные группы.
Постарайтесь связаться с "Коламбусом".
Скопировать
You've been spying on me? All right, you want to play rough,
I'll tell the world about your drunkenness, your wild parties, your orgies on the beach!
You want a divorce?
Так значит, вы шпионили за мной.
Око за око, зуб за зуб. Я всем расскажу о вашем пьянстве, гулянках и оргиях на пляже.
Вы хотите развода?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the... the parties (зо зе патиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the parties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе патиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
